[번역]Pulp - Cocaine Socialism




"A Little Soul"의 B사이드로 들어간 곡입니다. 그런데 일단 A 사이드를 알아보는 분이 계셔야 이야기가 되는데 말이죠.
정황상 토니 블레어를 처절하게 까는 내용입니다... 하지만 주어가 없으니 괜찮겠군요. 아마도요.




I thought that you were joking when you said: "I want to see you to discuss your contribution to the future of our nation's heart and soul. Six o'clock, my place, Whitehall."

처음엔 당신이 농담하는 거라고 생각했지: "우리 나라의 마음과 영혼의 미래에 대한 당신의 공적에 대해 이야기했으면 합니다. 여섯시 정각에 화이트홀의 내 집무실에서요."


Well, I arrived just after seven, but you said: "It doesn't matter, I understand your situation and your image" and I'm flattered.
"Oh, I'd just like to tell you that I love all of your albums. Could you sign this for my daughter? She's in hospital, her name is Miriam. Now I'll get down to the gist: Do you want a line of this? Are you a (sniff) socialist?"

어, 난 7시를 약간 넘어서 도착했지만 "상관 없어요, 당신 나름의 상황 같은게 있었겠죠." 그리고 난 좀 우쭐해졌지.
"오, 난 당신이 만든 앨범 전부를 사랑한다고 말하고 싶군요. 여기 내 딸을 위해 사인해줄 수 있나요? 이름은 미리암이고, 지금 병원에 있어요. 이제 본론으로 들어가죠: 한줄 드릴까요? 당신 (킁킁) 사회주의자인가요?"


"Now I'm doing fine
Buzzzzin' all the time
Ah, just one hit and I feel great
And I support the Welfare State
Ah, you must be a socialist
'cos you're always off out on the piss
in your private members' bar
Oh yes you are, you superstar!"

"이제 좀 낫군요
내내 어찔해 있어요
아, 이거 하나면 기분이 좋아져요
그리고 난 복지 국가를 지원합니다
아, 당신 틀림없이 사회주의자겠죠
왜냐면 당신은 언제나 회원제 바에서
술을 떡이 되도록 마시니까
아 그래요 당신은 슈퍼스타잖아요!"


"Well you sing about common people
and the mis-shapes and the mis-fits
So can you bring them to my party
and get them all to sniff this
And all I'm really saying
is come on and rock the vote for me
All I'm really saying
is come on, roll up that note for me
Your choice in all of this is:
Do you want hits, or do you want misses?
Are you a socialist - yeah?
Socialist, yeah
Socialist, yeah
Oh yeah..."

"당신이 보통 사람에 대해 노래하고
그리고 못난이들에 대해 노래하는데
그 친구들 우리 당으로 데려올 수 있나요
그리고 전부 이걸 하게 시키는 거죠
그러니까 내가 하고 싶은 말은
어서 와서 나한테 투표 좀 하게 하라는 겁니다
그래서 내 말이 뭐냐면
어서 와서 이 수표에 사인해 달라는 거라고요
당신이 고를 건 이거 하나예요
성공이냐 실패냐?
당신 사회주의자죠 - 그쵸?
사회주의자, 예
사회주의자, 예
아 그래요..."


"Oh, you can be just what you want to be
Oh, just as long as you don't try to compete with me
And we've waited such a long time
for the chance to help our own kind
So now, please come on and tow the party line
Oh, you owe it to yourself
Don't think of anybody else
and we promise we won't tell
We won't tell
We won't sell"

"아 당신은 원하는 대로 될 수 있어요
나랑 경쟁하려 하지만 않으면 되니까
우린 오랜 세월 동안 기다렸어요
우리 스스로를 도울 수 있는 기회가 오기까지
자 그러니 어서 와서 우리 파에 가담해요
당신이 해야 하는 일이예요
다른 사람 생각하지 마요
말 안하기로 약속할 테니까
우린 말하지 않아요
우린, 팔지 않아요"


No we won't
No we won't
No we won't

아니 우린 그렇게 안해
아니 우린 그렇게 안해
아니 우린 그렇게 안해


I know you won't tell

물론 말 안하시겠지




------------------------------------------------------------------
간만에 번역해서 퀄리티는 음... 지우고 싶군요.
덧붙여 이 곡이 수록된 <This Is Hardcore>는 여자친구님이 생일에 증정해 주셨습니다. 기념으로 다음에 한 곡 더 번역하지요.

by 청광 | 2010/02/08 23:11 | Music: Response | 트랙백 | 덧글(1)
트랙백 주소 : http://nebulosity.egloos.com/tb/5244813
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 미리내 at 2010/02/10 01:53
불온한 자비스 아저씨 ㅋㅋㅋ

:         :

:

비공개 덧글



< 이전페이지 다음페이지 >